¡No te tengo Miedo!

Porque el miedo no hace más que paralizarnos, he aquí un lugar donde dejarlo de lado...

Podés averiguar un poco más acerca de mi, dejarme tu pregunta, o empezar a explorar lo que hay por estos lados:
Últimos Comentarios
Recent Tweets @nttm
Me gusta...

juvenilia:

Gloomy Sunday is one of my favourite songs and one of the most beautiful I have ever heard. It is a song composed by Hungarian pianist and composer Rezső Seress in 1933 to a Hungarian poem written by László Jávor titled Szomorú vasárnap, in which the singer mourns the death of a lover and contemplates suicide. Back in the day, many suicides were linked to the song when thought to have been inspired by it. Gloomy Sunday was dubbed the “Hungarian suicide song” in the United States.

Seress commited suicide in 1968.

This is the original instrumental composition: [EMBEDDED PLAYER]

Although there is a host of versions recorded, Gloomy Sunday is closely associated with Billie Holiday, who scored a hit version of the song in 1941, a version that was banned by the BBC.
[EMBEDDED VIDEO]

The original words to the poem written by Jávor, and therefore original lyrics, are these:

Szomoru Vasarnap
Ősz van és peregnek a sárgult levelek
Meghalt a földön az emberi szeretet
Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél
Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél
Hiába sírok és hiába szenvedek
Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek…

Meghalt a szeretet!

Vége a világnak, vége a reménynek
Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek
Emberek vérétől piros a tarka rét
Halottak fekszenek az úton szerteszét
Még egyszer elmondom csendben az imámat:
Uram, az emberek gyarlók és hibáznak…

Vége a világnak!
And this is the semi-literal translation of the poem:
Sad Sunday
It is autumn and the leaves are falling
All love has died on earth
The wind is weeping with sorrowful tears
My heart will never hope for a new spring again
My tears and my sorrows are all in vain
People are heartless, greedy and wicked…

Love has died!

The world has come to its end, hope has ceased to have a meaning
Cities are being wiped out, shrapnel is making music
Meadows are coloured red with human blood
There are dead people on the streets everywhere
I will say another quiet prayer:
People are sinners, Lord, they make mistakes…

The world has ended!
Both the original poem and the song are beautiful but the English version, recorded and performed by many singers and written by Sam Lewis, vastly differs from it. These are Lewis’s lyrics:
Sunday is gloomy, my hours are slumberless
Dearest, the shadows I live with are numberless
Little white flowers will never awaken you,
Not where the black coach of sorrow has taken you
Angels have no thought of ever returning you
Would they be angry if I thought of joining you?
Gloomy Sunday.

Gloomy is Sunday; with shadows I spend it all.
My heart and I have decided to end it all
Soon there’ll be candles and prayers that are sad, I know.*
Let them not weep; let them know that I’m glad to go
Death is no dream, for in death I’m caressing you.
With the last breath of my soul I’ll be blessing you.
Gloomy Sunday.
A third verse was added to the song but it totally ruins it claiming it was ~ just a dream ~
Dreaming, I was only dreaming
I wake and I find you asleep
In the deep of my heart here
Darling I hope that my dream never haunted you
My heart is tellin you how much I wanted you
Gloomy sunday.

* Also “Soon there’ll be prayers and candles are lit, I know.”
— Sources: 1 2 3 4 5 6 7.
_____________________________________________________________

I hope you like the song, I think it is really beautiful and not depressive so as to inspire a suicide. By the way, thanks for the movie recommendations: I started with Slumdog Millionaire and The Curious Case of Benjamin Button :)

Sencillamente, excelente.

  1. playagainstyou reblogged this from icarusholmes
  2. nttm reblogged this from juvenilia and added:
    Sencillamente, excelente.
  3. juvenilia posted this